Monday, December 11, 2006

Happy Channukkah

HAPPY CHANNUKKAH

And for those of you that like to sing, but only know the first stanza of Moaz Tzur (Rock of Ages) here is the singable translation of all six stanzas.

Rock of strength! Great Aid of yore! ‘Tis sweet due praise to sing thee;
Rear our House of Prayer once more! Thank-off’rings there we’ll bring thee;
When dread immolation,Checks the foe’s elation,
I’ll complete with paeans meet, the altar’s consecration.

Evils sore my soul oppressed, Grief consumed my vigor;
Bitter bondage life distressed, Thro’ proud Egypt’s rigor;
But, whilst Heaven’s devotion, Led us forth from Goshen,
Pharaoh’s race, Sank apace, Like pebbles in the ocean.

Scarce led unto Hashem’s holy fane, From duty’s path I swerved there,
By harsh oppressor captive ta’en, Because strange gods I served there.
The madd’ning cup I tasted, Till, seventy sad years wasted
In Babylon spent, Zerubabbel, sent, To my deliv’rance, hasted.

To check our growth when Haman sought, Our pine-like stature felling,
In self-laid snare himself was caught, Soon ceased his proud heart’s swelling:
Whilst Israel’s power extended, The foeman’s race was ended,
When kith and kin, Were, for his sin, On gallows-tree suspended,

When Maccabees with Syrian foe,The mastery disputed,
My forts were crushed, my walls laid low,My Temple-oil polluted;
One cruse, to Heaven’s pure nation,Sufficed for dedication;
Whence sages mine Eight days assign, To song and jubilation.

Bare Your holy arm once more, and hasten the End for salvation.
Avenge the vengeance of Your servants, from the wicked nation.
Our salvation’s too long delayed, and there is no end to the evil days
Repel Edom in the shadow deep, and bring seven shepherds without delays.